(3)
Put plate assembly (3) in position in the bore of the flywheel to check for clearance. There must be clearance between the
outside diameter of plate assembly (3) and the inside diameter of the bore in the flywheel. CAUTION: Damage to the engine
and/or generator can be the result if the electric set is run with a plate assembly that does not have this clearance.
Placer la plaque (3) dans l'alesage du volant pour mesurer le jeu. II doit y avoir un certain jeu entre le diametre exterieur de la
plaque (3) et le diametre interieur de I'aldsage du carter de volant. ATTENTION: Sans ce jeu, le moteur et/ou I'altemateur
risquent d'etre endommagds.
Platten (3) in die Schwungradbohrung einpassen, um das Spiel zu priifen. Zwischen dem AuGendurchmesser der Platten (3)
und dem Innendurchmesser der Bohrung des Schwungradgehiuses mug ein Abstand bestehen. VORSICHT: Der Betrieb des
Stromaggregates, ohne diesen Abstand, kann zu Schiden an Motor und/oder Generator fihren.
Coloque la plancha (3) en posici6n en la perforacien del volante para comprobar la luz existente. Debe haber una luz entre el
diametro exterior de la plancha (3) y el diimetro interior de la perforacibn en el volante. ADVERTENCIA: puede danarse el
motor y el generador si el grupo electrogeno funciona con una plancha que no tiene esta luz.
(4)
Install a full shim pack (4) and plate assembly (3) on the generator with bolts (5). On D379, G379, D398, G398, D399 and
G399 engines, tighten bolts (5) to a torque of 370 + 35 lb.ft. (505 t 45 N-m). On all other engines, tighten bolts (5) to the
standard torque.
NOTE:
The total thickness of shims (4) must be enough to cause a reduction in the crankshaft end play (as measured
in step 2) but not enough to bend plate assembly (3) when the generator is installed.
Fixer la plaque (3) sur l'altemateur a l'aide de vis (5) et de I'epaisseur requise de cales (4).Sur les Moteurs 0379, G3/9, D398, G398,
D399 et G399, serrer les vis (5) a 370 + 35 pieds-livres (505 +± 45 N.m). Sur tous les autres moteurs, serrer les vis (5) au
couple standard.
NOTA:
L'epaisseur totale des cales (4) doit etre suffisante pour reduire le jeu en bout du vilebrequin (comme mesure
au point 2) mais insuffisante pour ne pas plier la plaque (3) quand I'altemateur est monte.
Einen ganzen Satz Beilagscheiben (4) und die Platten (3) mit den Schrauben (5) an den Generator anbauen. Bei den
Motortypen D379, G379, D398, G398, D399 und G399 sind die Schrauben (5) mit einem Drehmoment von 370 + 35 Ib.ft.
(505 + 45 Nm) an- zuziehen. Bei allen anderen Motoren sind die Schrauben (5} mit dem normalen Drehmoment anzuziehen.
HINWEIS:
Die Gesam tdicke der Beilagscheiben (4) mul groB genug sein, um das Endspiel der Kurbelwelle (wie es in
Schritt 2 gemessen wurde) zu verkleinern, jedoch nicht so grog, daB die Platten (3) beimrn Anbau des
Generators gebogen werden.
Instale un paquete completo de lainas (4) y plancha (3) en el generador con pernos (5). En los motores D379, G379, etc., apriete los
pemos (5) a un parde 370 + 35 lb-pie (505 + 45 N m). En todos los otros motores, apriete los pemrnos (5) al par estandar.
NOTA:
El espesor total de lainas (4) debe ser suficiente para producir una reduccion en el jMego axial del cigoenal,
medido en la fase (2), pero no lo suficiente para doblar la plancha (3) cuando se instala el generador.
3